Information

2020.08.03

(English follows Japanese)

8月8日(土)TSDA Japan 第4回発表会は、新型コロナウイルス感染拡大防止策として、出演者のご家族の皆さまのみ観覧可能となっております。ご来場頂けない方で観覧を希望される方は、ライブストリーミング配信をご利用ください。
以下、チケットに関する重要なお知らせです。
(moon)会場チケット
●コロナウイルス感染拡大の影響により、会場チケットの追加販売を取りやめさせて頂きます。当日券の販売も行いません。追加で購入を希望されていた方には申し訳ありませんが、ご理解いただきますようお願い申し上げます。
●チケットをお持ちの方で、ご来場者様リストをまだ提出されていない方は、必ずご提出をお願いいたします。提出が不可能な場合はご来場される方のお名前とご連絡先の電話番号をLINEまたはメールにてご連絡ください。
●今回の発表会に限り、前日の8月7日(金)までにお申し出頂ければ、チケットの払い戻しを可能とさせて頂きます。払い戻しを希望される場合は、発表会終了後でも構いませんので、不要となったチケットを必ずご返却ください。
(moon)ライブストリーミング配信
●お申込みは8月7日(金)午後3時までとさせて頂きます。
●お申込み頂いた方には明日より順次LINE又はメールにて詳細をご連絡いたします。
●ZOOM ウェビナーを使用します。(発表会の映像・音声のみが配信されます。)
●1回のお申込みで複数のデバイスを繋げて頂くことができます。

 

《ライブストリーミング配信について》

申し込み費用:3000円
公演日:8月8日(土)
公演時間:5pm〜7pm(予定)

●ZOOM参加方法●
(開演時間30分前の16時30分から参加可能です)
①パソコン・スマートフォン・タブレットからZOOMを開きます
②“ミーティングに参加“をクリック
③送られてきたID、PW、表示名の部分に名前(生徒の名前)を入力
④“自分のビデオをオフにする““オーディオに接続しない“にチェックを入れる
⑤“参加“をクリック
⑥スタッフに許可されるまでお待ちください。
※表示名は必ず出演者の名前(フルネーム)に変更してください。
申し込みされている出演者の名前でない場合、参加を許可することが出来ません。

—————————————————————–
Please check the important information about the tickets for TSDA Japan Annual Production 2020.
🌟The Tickets for the Audience Seats
●For infection control for COVID-19, only the families of the performers can attend the show this time. We do not sell more ticket and a day-of-performance tickets are not available either.
●For the parents of the performers, please submit your guests list if you have not hand in at the studio. (You can send us the name of the guests and their phone numbers through out email if you do not have any chance to visit the studio until the day of the concert.)
●We can refund the tickets if you let us know by 7 August (Fri) only for this show. Please make sure  to give us your tickets which are not in use after the concert.
🌟Live Streaming Tickets
●Please apply for your Live Streaming tickets by 3pm on 7 August (Fri).
●The details will sent to the applicants from 4 August (Tue).
●This Live Streaming will be broadcast through ZOOM Webinar.
(Only the video and the sound of our performance will be available to be watched.)
●You can connect some devices on your application.

 

 

《About LIVE STREAMING CONCERT》
For guests who cannot visit the theatre to watch the show, we decided to have our first ever live streaming concert for this production!
This will be an amazing opportunity that people from anywhere around the world can witness our students’ performances♪
Please apply with the application sheet below or send us email to
get the live streaming ticket!

Application cost:¥3,000
Date of the show:8 August (Sun)
Show time:5pm〜7pm(Estimated time)

●How to join the live streaming concert?●
(Meeting room will open at 4:30pm)
①Open ZOOM on your devices
②Select “Join the meeting”
③Type the ID and the Password (we will send you on your application) and change the display name to the DANCER’S FULL NAME.
④Turn off your video and mute yourself.
⑤Click join the meeting.
⑥Wait until our staff accept your request.
※We cannot accept the request if you display name is not the students name who applied for our live streaming concert!!
2020.06.20

 

7月と8月、発表会までのスケジュールをご確認ください。
今年度は8月18日より2学期スタートとさせて頂きますので、サマースクールはございません。
発表会直前は通常レッスンがお休みになり、発表会リハーサルに切り替わっているところがございますので、ご注意ください。

 

タイムテーブル Timetable

・幼児→L1/2 小学生→L3/4 に名前が変更になりました。(メルボルン校と形態をそろえるため。)
Class names have been changed and now “Kinder Class” is “L1/2” and “U12 Class” is “L3/4” just to adopt the style of our sister school in Australia.

・7月22日(水)千年スタジオ、8月1日(土)池下スタジオ、8月4日(火)池下スタジオ、8月5日(水)池下スタジオ・千年スタジオの通常レッスンはお休みです。
発表会リハーサルに切り替わっておりますので、各自スケジュールをご確認ください。
NO REGULAR CLASSES on August 1 (at Ikeshita studoio), 4 and 5. There will be production rehearsals in each of the day.

 

 

PDFはこちら(PDF file)

↓↓

2020.7 Timetable

 

 

 

 

 

 

料金 Price

池下スタジオ・千年スタジオのキッズクラスのレッスン費は、7月までは月ごとのお支払い、8月19日から開始の2学期分より、学期ごとのお支払いを再開させて頂きます。
Monthly payment will be adopted until July and we start organizing our classes by term from 19 August which is the beginning of Term 2 for this year.

 

 

PDFはこちら(PDF file)

↓↓

料金 Price 2020.7

 

 

※お支払いは銀行振り込みまたはPayPalでお願いいたします。

Please make your payment through bank transfer or Paypal from this year. Now we are try not to accept cash at the studio in terms of infection control.

 

 

 

 

 

7・8月カレンダー July August Calendar

 

 

 

 

 

 

 

 

PDFはこちら(PDF file)

↓↓

2020カレンダー 7

 

2020カレンダー 8

 

 

 

 

 

 

 

2020.06.01

(English follows Japanese.)

6月3日よりスタジオレッスンを再開するのに伴い、スクールとしてもスタジオの除菌などの出来る限りの対策をとり、少しでも安心してレッスンできる環境を整えて参りますが、スタジオにお越しになる皆様におかれましても、改めて下記の事項を必ずご確認ください。

 

●スタジオの感染防止対策とお願い●

・レッスン前やレッスンとレッスンの間、レッスン後はスタジオ内の除菌を行います。

・レッスンへお越しになる際は、体調が良くても念のため家で検温を行い、熱がないことを確認してきてください。(熱がある場合、体調の優れない場合は受講をお控えください。)

・レッスン中はマスクの着用をお願いいたします。お迎えに来られる保護者の方もマスクをご着用ください。

・スタジオに入室される際の手洗い、手消毒にご協力ください。

・幼児クラスの保護者の方は可能な方は送り迎えのみして頂くか、スタジオで待たれる場合は間隔をあけてお座りください

・保護者の方の入室は生徒一人につき大人一人とさせて頂きます。

・レッスン中は換気のため、可能な限り入り口のドアや窓を開けたまま行います。

・咳エチケットをお守り頂くようお願いいたします。

 


As a safety measure, we give our best to provide a comfortable and riskless place for our students to dance in terms of hygiene control at the studio.

At the same time, we would like you to follow the instruction below to protect our community from coronavirus.

●Safety Policy for Coronavirus●

・The studio  are cleaned to help prevent the possible spread of Coronavirus.

・Please check the students do not have fever at home before classes.
(Lower body temperature possibly weaken immunity  in their body so please make sure the students attend the classes with full of health condition.)

・Please wear a mask on your entrance into the studio.

・Please wash your hands with soap prior to every class and sanitize with alcohol.

・Please drop your kids and pick them up at the door if it is possible otherwise be seated to wait keeping the space between other parents regarding social distancing.

・Only one parent  for a student allowed to enter the studio. (Excluding small siblings need to be with their parents.)

・We will keep the door and the windows open during the classes just to let the fresh air comes in.

・Please follow cough etiquette.

 

 

 

2020.05.27

6月3日より、池下スタジオ・千年スタジオ・イオンキッズスクール熱田千年店にて、スタジオでのレッスンを再開いたします。新しく月曜日にオンラインクラスを開講するのに加え、時間が若干変更になっている部分がございますので、下記スケジュールを必ずご確認ください。また、キッズクラスのレッスン費は、8月までは月ごとのお支払いとさせていただきます。

尚東郷TISスタジオについては、東郷町総合体育館の開館が7月以降に見送られたため、6月いっぱいのお休みが決定しております。同時間にオンラインレッスンを開講いたしますので、ご希望の方は是非ご参加ください。7月以降のオンラインレッスンの開講状況については未定ですが、今月スタジオでのレッスンをご希望の方も、追加レッスンやお休み分の振替としてご活用いただけますので、お気軽にご相談ください。

We are happily announcing that we resume our regular classes at Ikeshita, Chitose and IEON kids school from June 3! We also have new online classes on Mondays and Saturdays for next month which students who attend the classes at the studio also can take those classes as additional practice or makeup classes for the sessions you’ve missed. Togo TIS studio will be closed until the end of June and its reopening date has not been announced.

 

 

タイムテーブル Timetable

・幼児→L1/2 小学生→L3/4 に名前が変更になりました。(メルボルン校と形態をそろえるため。)

Class names have been changed and now “Kinder Class” is “L1/2” and “U12 Class” is “L3/4” just to adopt the style of our sister school in Australia.

6月1日(月)2日(火)はレッスンはありませんのでご注意ください。

There are NO CLASSES on June 1 (Mon) and 2 (Tue).

 

PDFはこちら(PDF file)

↓↓

2020.6 Timetable

 

 

 

 

 

料金 Price

池下スタジオ・千年スタジオ・オンラインレッスンキッズクラスのレッスン費は、8月までは月ごとのお支払い、9月より学期ごとのお支払いを再開させて頂く予定です。

Monthly payment will be adopted until August and we start organizing our classes by term from September for this year.

 

 

PDFはこちら(PDF file)

↓↓

2020.6 料金 Price

 

 

※お支払いは銀行振り込みまたはPayPalでお願いいたします。

Please make your payment through bank transfer or Paypal from this year. Now we are try not to accept cash at the studio in terms of infection control.

※レッスン費のご請求書を順次お送りいたしますが、2月22日〜3月11日にかけて休校になったレッスン分の費用については6月分のお月謝より差し引かせて頂きますので、ご確認ください。(6月をお休みされる方はレッスン再開時にその分を充当させていただきます。)

The tuition for the classes between Feburary 22 to March 11 which had been cancelled will be discounted from your payment this month.

※4月5月のスタジオレッスンがお休みになっていた分の休会費は頂きません。6月以降は丸1ヶ月以上お休みされる場合一月につき¥500の休会費を頂きます。

There are no absence fee for April and May, but you need to purchase ¥500 per month to be away from the classes for whole month from June.

※6月のレッスン開始日が迫っておりますので、ご入金は6月中旬ごろまでにお願いいたします。(ご請求書に記載しておりますのでご確認ください。)

Please check your invoice for detail and make your payment by the mid of June. 

2020.05.10

 

大事な確認事項ですので、必ず最後までお読みください。

Please confirm the following important confirmations below until the end.

 

◯ZOOMのミーティングURL 、ID、パスワードは初回レッスン当日午前中にお送りいたします。(各レッスン毎週同じものを使用します。今回2週目以降は、受講レッスンに変更がある場合を除いて、URL 、ID、パスワードはお送りしませんので、各レッスンの情報をメモしておくなどの対応をお願いいたします。)

We will send you URL, ID and Passwords of ZOOM meeting on your first day of each classes and use same information until the end of the month. (We do not send you the IDs from the second week this time unless you change the classes to take!)

 

◯オーストラリアの先生にわかるように、ZOOM画面の表示名を、必ず生徒さんのお名前を英語表記で入れるようお願いいたします。

Please check your display name on your device will show the student’s name in English so that the Australian teachers can recognize you. 

 

◯画面に全身がうつるようにしてください。(デバイスを床など低めの位置に置いたり、後ろに全身鏡を置く、などするとうつりやすいです。)

Please set up your device camera to capture student’s whole body. (It might help you to put your device lower like on the floor or set a mirror behind if you have some difficulties.)

 

◯里奈先生も一緒にZOOMでレッスンに参加します。何かお困りのことがあればLINEにてご連絡、または 08026290201 までお電話ください。

Miss Rina will be at the classes on ZOOM together to watch so please send a message or call 08026290201 if you have any troubles.

 

◉TSDA オーストラリアのオンラインレッスンを受講するにあたって、以下の内容を必ずご確認ください。

Please confirm the following acknowledgement for sure on your participation of online dance classes.

 

—————————————————————————–

TSDAオーストラリアのレッスンを受講するにあたり、生徒は自身や保護者の方の責任のもとレッスンを行うものとします。Two Shoes Dance Academy は、怪我など、レッスン中に起こりうるリスクに対しての責任は負いかねますのでご了承ください。

 

By participating online classes at TSDA Australia, you acknowledge the following disclaimer- children and parents dance at their own risk. There is risk of injury involved for which Two Shoes Dance Academy takes no responsibility.

————————————————————————————————-

 

以上の内容をご確認いただけましたら、必ずLINEまたはメールにて、一言で構いませんので確認済みのメッセージをご返信ください。

Please reply us with a short message so that we know you have confirmed those acknowledgement above.

 

最後に、オーストラリアの先生方も日本の生徒の皆さんの参加をとても楽しみにしてくださっています!言葉の壁があるかもしれませんが、ダンスは言葉がなくても楽しめる、世界共通語です♪プチダンス留学だと思って、是非楽しんで頂ければと思います!言葉がわからなくても、笑顔だけは忘れずに!!

オンラインで生徒の皆さんのお顔が見られるのを楽しみにしています!

Finally, the teachers in TSDA Australia are so excited to have the students from TSDA Japan! Although there might be a barrier of language, there is no border in dance which anyone can enjoy as a international language♪ Just enjoy your movement with your new friends and teachers on the other side of the world! We are looking forward to seeing you at Australian online classes!!

 

 

TSDA メルボルン校 オンラインレッスンウェブサイト

TSDA Australia Website for Online Classes

https://twoshoesdance.com.au/online-classes/?fbclid=IwAR0mmCQg-O3cXIrGg7t-t_4v0VgLVwIf83Q7hIHKhPTKqf7OAojSY5QnnXM